블루베, 사랑을 한다 / R Sound Design [ ブルベ、恋をする / R Sound Design ] 가사
야무진 알사디님의 신곡(단테아님)
R Sound Design 작곡의 곡들은 한번 쭉 순회공연느낌으로 번역해볼거같아서
따로 카테고리를 팠습니다.
매번 갓곡을 써주시는 알사디님
"상상 이상으로 애틋했고 조금은 기뻤으니까"
https://www.youtube.com/watch?v=HPfURUnV3Oo
가사
線香花火の海岸線
센코오 하나비노 카이간센
선향 불꽃의 해안선
#夏の定番のタグで投稿
나츠노 테에반노 타구데 토오코오
#여름 정석의 태그로 업로드
いつもの面子でじゃれ合って
이츠모노 멘츠데 쟈레앗테
평소의 가면으로 장난치고
ほんとは既読を気にしてる
혼토와 키도쿠오 키니시테루
사실은 "읽음" 신경쓰고있어
帰り道にある自販機と
카에리미치니 아루 지한기토
돌아오는 길에 있는 자판기와
冷えたサイダーに酔っぱらって
히에타 사이다니 욧파랏테
차가운 사이다에 취해서
はしゃぎすぎ 枯れたその声で
하샤기스기 카레타소노코에데
너무 들떠서 갈라진 그 목소리로
タリラタリラ歌えば
타리라 타리라 우타에바
타리라 타리라 노래하면
1, 2, 3 ほら Fallin' love
1, 2, 3 호라 Fallin' love
1, 2, 3 봐봐 Fallin' love
So I want to know 君の気持ち
So I want to know 키미노키모치
So I want to know 너의 기분
いつだって合えば 何も言えなくて
이츠닷테 아에바 나니모 이에나쿠테
언제나 만나면 아무말도 못해서
遠くから見ていた
토오쿠카라 미테이타
멀찍이서 보고있어
ねぇダーリン
네에 달링
저기 달링
独り夜の中で 君のことばかり
히토리 요루노 나카데 키미노 코토 바카리
혼자 밤중에 너의 생각만 해
鏡に映るブルべ 恋をしたの
카가미니우츠루 브루베 코이오시타노
거울에 비치는 핑크빛 사랑을 하고 있어
私きっと明日も 伝えられないまま
와타시 킷토 아시타모 츠타에라레나이마마
나는 분명 내일도 전하지 못한 채
その笑顔が恨めしい 夏の夜
소노 에가오가 우라메시이 나츠노 요루
그 얼굴이 원망스러운 여름의 밤
慣れない浴衣で背伸びして
나레나이 유카타데 세노비시테
익숙하지 않은 유카타로 발돋움해서
夏の定番のポーズ撮って
나츠노 테에반노 포즈 톳테
여름 정석의 포즈로 사진을 찍고
屋台に並んで澄まし顔
야타이니 나란데 스마시카오
노점에 늘어서서 새침한 얼굴
ほんとわ「偶然」探してる
혼토와 「구젠」 사가시테루
사실은 「우연」을 찾고있는데
帰り道君の投稿で
카에리미치 키미노 토오코오데
돌아가는 길 너의 업로드로
同じ場所にいた なんてこった
오나지 바쇼니 이타 난테콧타
같은장소에 있었구나 무슨일이야
もし会えてたら勢いで...
모시 아에테타라 이키오이데
만약 만난다면 기세로...
[一旦妄想]
[잇 탄 모오 소오]
[일단 망상]
3, 2, 1 ほら Fallin' love with you
3, 2, 1 호라 Fallin' love with you
3, 2, 1 봐봐 Fallin' love with you
So I want you 君の全て
So I want you 키미노 스베테
So I want you 너의 전부
いつだって合えば 何も言えなくて
이츠닷테 아에바 나니모 이에나쿠테
언제나 만나면 아무말도 못해서
どうしたらいいのかな
도우시타라 이이노카나
어떻게하면 좋은걸까나
ねぇダーリン
네에 달링
저기 달링
寝れない夜の中で 君のことばかり
네레나이 요루노 나카데 키미노 코토 바카리
잠들수 없는 밤중에 너의 생각만 해
窓に映ったブルべ 恋をしたの
마도니 우츳타 브루베 코이오시타노
창문에 비치는 핑크빛 사랑을 하고 있어
私きっといつまでも 伝えられないまま
와타시 킷토 이츠마데모 츠타에라레나이 마마
나는 분명 언제까지나 전하지 못한 채
その笑顔が憎らしいのよ
소노 에가오가 니쿠라시이노요
그 얼굴이 얄미운거야
いつかの水平線 夏の夕暮れ
이츠카노 스이헤이센 나츠노 유우구레
언젠가의 수평선 여름의 저녁노을
蝉時雨の中 抱いた初めての気持ちは
세미시구레노 나카 이다이타 하지메테노 키모치와
매미 울음소리의 속에 처음 품었던 기분은
想像以上に切なくて 少しだけ嬉しいから
소우조우 이죠니 세츠나쿠테 스코시다케 우레시이카라
상상 이상으로 애틋했고 조금은 기뻤으니까
ブルべ 恋を歌うの
브루베 코이오우타우노
핑크빛, 사랑을 노래하는 거야
1, 2, 3 ほら Fallin' love
1, 2, 3 호라 Fallin' love
1, 2, 3 봐봐 Fallin' love
So I want to know
So I want to know
So I want to know
3, 2, 1 ほら Fallin' love with you
3, 2, 1 호라 Fallin' love with you
3, 2, 1 봐봐 Fallin' love with you
So I want you
So I want you
So I want you
첨언
가사 중에 "ブルべ"(독음 브루베/블루베) 를 번역하는게 참 힘들었습니다;;
영상에 병기된 영어 제목명으로는 Cool undertone으로 되어있고,
실제로도 일본어 ブルーベース(블루 베이스) 의 약어입니다.
근데 어떻게 번역해야 느낌이 살까 고민하다가
ブルべ 의 특징으로 핑크빛,붉은기가 도는 피부를 가지고 있다는 자료가 많아서
적절하게 "핑크빛"로 바꿔봤습니다.
거울/창문에 비친 얼굴이 시퍼렇게보이는걸로 직역하는거보다는
해당 특징에 맞게 번역하는게 좀더 맞는방향이 아닌가 싶어요
더 괜찮은 번역이 있다면 얼마든지 제안 받습니다....
단어 "面子"(독음 멘츠) 도 체면이 아닌 가면으로 번역해뒀습니다.
참고해주세요